Енглески ТВ коментатор за време преноса из Самаре с одушевљењем је погрешно читао име и презиме српског репрезентативца Душка Тошића готово све време потенцирајући на „Диско Сосиџ“, што му је било јако шаљиво јер значи „Диско кобасица“.
Приликом сусрета са новинарима у Светлогорску и констатације да је толико често био у ваздуху у дуелу с Костариканцима да сада може да очекује надимак „Летећи Душко“, Тошић се расположено нашалио на свој рачун алудирајући на лапсус Енглеза:
– Или летећа кобасица! ... закључио је сјајно расположени Душко Тошић и изазвао општи смех у конференцијској сали...
Објаснио је наравно и своју улогу у екипи:
– Ја који сам у одбрани морам све да урадим да спречим гол и не бирам начин како то да урадим. Тако се десило на утакмици: главом, ногом свеједно, битно је да победимо.
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.